Isaiah 44

Povolání Jákoba ke svědectví a hloupost modlářů

1Ale nyní slyš, Jákobe, můj otroku, a Izraeli, jehož jsem vyvolil: 2Toto praví Hospodin, který tě učinil, který tě formoval od lůna
v. 24; 49,5; Jr 1,5
matky a bude ti pomáhat: Neboj se, můj otroku Jákobe, a Ješúrúne,
[jedno ze jmen pro Izrael; srv. Nu 23,10; Dt 32,15]
jehož jsem vyvolil,
3neboť vyleji vody na žíznivého a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bystřiny na suchou zemi; vyleji svého Ducha
Jl 3,1n
na tvé potomstvo, své požehnání na tvé potomky.
h.: výhonky
4A budou vzcházet mezi
n.: uprostřed trávy
trávou jako topoly
srv. 15,7
u tekoucí
30,25
vody.
5Tento řekne: Jsem Hospodinův. A tenhle se nazve jménem Jákobovým. Tento napíše na svou ruku: Hospodinův a jako titul
45,4
si dá jméno Izrael.

6Toto praví Hospodin, král
43,15
Izraele a jeho
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel,
v. 24; 41,14; 43,14
Hospodin zástupů: Já jsem první a já jsem poslední;
41,4; Zj 1,8.17
kromě
43,11; 45,6.21; 2S 22,32
mne není žádný Bůh.
7⌈Kdo jako já to může vyhlásit a oznámit?⌉
n.: Kdo je jako já? se ohlásí a oznámí to! ($)
Ať to přede mnou seřadí od doby, kdy jsem postavil lid dávný!
n.: věčný
věci přicházející,
45,11
které teprve přijdou, jim oznámí.
8Nestrachujte se a nebuďte ochromeni! Což ti to odedávna nezvěstuji a neoznamuji? Vy jste mými svědky.
43,10
Cožpak je
Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Bůh kromě mne? Není jiná skála,
17,10
o žádné nevím.
9Ti, kdo vytvářejí tesané modly,
42,17
jsou všichni marnost
41,29
a jejich
participium trpné
vzácnosti
n.: miláčci / to, po čem dychtí (Dt 7,25)
jim neprospějí.
30,6; Jr 2,11
Jsou jejich svědky: Nic nevidí ani nevědí -- jsou jim k 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zahanbení.
10Kdo by formoval
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
boha nebo odlil modlu, když mu to nijak
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neprospěje?
11Hle, všichni jeho
[zřejmě toho, kdo vyrábí modly]
společníci se budou stydět. Řemeslníci
40,19!; Jr 10,9
jsou jen lidé. se všichni shromáždí, se postaví. ⌈Budou se bát a stydět spolu.⌉
[n.: Ať se bojí a společně stydí.]

12Kovář ⌈dělá sekeru,
Jr 10,3†
pracuje s uhlím a formuje ji kladivy. Dělá to⌉
n.: používá svůj nástroj, … formuje modlu (h.: to) kladivy; dělá ji
svou silnou paží, navíc
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hladoví, až je vysílený,
h.: bez síly
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepije vodu a je unavený.
13Tesař roztáhl míru, vyznačuje modlu
h.: to
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
rudkou,
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
upravuje ji
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dláty a 
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
kružidly ji vyznačuje. Zhotoví ji jako napodobeninu
Dt 4,16!
muže, jako krásného člověka, aby ji usadil v domě.
14
infinitiv konstruktivní (vázaný)
Pokácel si cedry nebo vzal cypřiš
37,24; Ez 31,8
či dub,
2,13; Am 2,9; [jmenovány nejcennější známé stromy; Iz 9,9; 41,19; Jr 22,7]
který si ⌈nechal vyrůst⌉
h.: upevnil (zn. : zajistil); n.: vybral
mezi lesními stromy. Vysadil vavřín
n.: cedr; [nejasné HL ’ōren může být písařskou chybou za ’erez — cedr (srv. zač. verše; 1Kr 5,13)]; $
a déšť mu dá vzrůst.
15Pak to je člověku k topení -- vzal z toho, aby se zahřál, také zatopí a napeče chléb; také udělá
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
boha a bude se klanět: Zhotovil si tesanou modlu, aby se před ní rozprostíral tváří k zemi.
46,6
16Polovinu toho spálil v ohni: Tedy na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
polovině upeče maso, sní pečeni a nasytí se. Také se zahřeje a řekne: Výborně, zahřál jsem se a ⌈užil jsem si tepla!⌉
h.: viděl jsem plamen

17A z toho, co zbylo, udělal
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
boha, svoji tesanou modlu. Bude se před ní rozprostírat tváří k zemi, klanět se
2,8
a modlit se k ní: Vysvoboď
srv. 47,14; 36,18; 2Pa 25,15; Neh 9,28
mě, protože jsi můj
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
bůh!
::25,1
18Nic nevědí a ničemu nerozumějí, protože zalepil
6,10v
jejich oči, aby neviděli, a jejich srdce, aby
infinitiv konstruktivní (vázaný)
nerozuměli.
::Da 1,17
19⌈Nepřijde mu to na
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mysl,⌉
n.: Nebere si to k srdci; srv. 2S 13,33v; Kaz 7,2v
nemá poznání ani rozum, aby si řekl: Polovinu toho jsem spálil v ohni, také jsem napekl na řeřavém
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
uhlí chléb. Upeču maso a sním ho, ze
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
zbytku mám zhotovit ohavnost
41,24; Dt 7,25; 32,16
a před dřevěným špalkem se mám rozprostírat tváří k zemi?
20Sytí
n.: pase po popelu; h.: pase popel
se popelem, svedená
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mysl ho odklání stranou. Nevysvobodí svou duši ani si neřekne: Není to, co je v mé pravici, falešné?

21Pamatuj si tyto věci, Jákobe, a Izraeli, vždyť jsi můj otrok; utvořil jsem tě, jsi můj otrok, Izraeli, ⌈u mne nebudeš zapomenut.⌉
n.: nebudeš opomenut; var.: nezapomeň na mne
22Setřel jsem jako oblak tvá přestoupení a jako mračno tvé hříchy.
43,25
Navrať
19,22; 31,6; Dt 4,30p
se ke mně, neboť jsem tě vykoupil.
43,1; 48,20
23Výskejte,
49,13; 12,6
nebesa, protože Hospodin to učinil, hlaholte, útroby
n : hlubiny; h.: nejnižší části; Ž 63,10
země, ať propuknou v jásot hory
Ž 98,8
i les a všechny
sg., jednotné číslo (singulár)
stromy
Ž 96,12
v něm, protože Hospodin vykoupil
n. (pf. lze chápat jako prorocké pf.): vykoupí
Jákoba a na Izraeli ⌈zjeví svou slávu!
n.: krásu
n.: se oslaví; 49,3

24

Jeruzalém bude obnoven a obydlen

Toto praví Hospodin, tvůj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel, a ten, který tě utvářel od lůna matky: Já jsem Hospodin, který činím všechno: Já sám ⌈roztahuji nebesa,⌉
40,22; 42,5; Jb 9,8
⌈kdo byl se mnou, když jsem rozprostíral zemi?⌉
Q: svou mocí (h.: ze sebe) jsem rozprostíral zemi.
25On hatí znamení žvanilů
Jr 50,36; Oz 11,6
z 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věštců
Joz 13,22; 1S 28,8; Jr 27,9
dělá potřeštěnce, moudré obrací nazpět a jejich poznání mění v bláznovství.
2S 15,31
26Naplňuje slovo svého otroka
var.: svých otroků
a vykoná radu
n.: plán
svých poslů. O Jeruzalému říká: Bude obydlen, a o judských městech: Budou vybudována. Dám mu povstat z trosek.
Jr 7,34
27Mořské hlubině říká: Vyschni! Tvoje řeky vysuším. 28O Kýrovi říká: Hle, můj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýř.
[titul často používaný pro vládce; srv. 2S 5,2; Jr 23,2]
Vykoná celé mé přání a řekne o Jeruzalému: Bude vybudován, a o chrámu: Bude založen.
[Kýrův dekret umožnil znovupostavení chrámu a obnovení Jeruzaléma; 45,13; Ezd 9,9]

Copyright information for CzeCSP